|
Post by Horridus on Jan 29, 2010 18:32:57 GMT
Tyrannosaurus would have to be rearing up to reach 6 metres in height, since it was horizontally-orientated and normally only about 4 metres (or slightly less) tall at the hips. But the character in the book might well have been guessing. I'm sure they didn't crack out the tape measure...
|
|
|
Post by foxilized on Feb 28, 2010 19:39:11 GMT
Ladies, gentleman and geeks, specially for you: THE LOST WORLD novel animals: Tyrannosaurus family: Tyrannosaurus mother carrying the baby: Oh no, some d**n bird nutsted on the car!!!! (Yeah, the car is way too oversized, should be half size): Stegosaurus (too lazy to draw the animal, I used an already existent drawing and heavily modified it): Parasaurolophus (same as above, drawing is not mine, though colours are. I do like the colours): Ornitholestes: Ornitholestes (changes colour tones like a chamaleon): Mussaurus: Maiasaurus: Maiasaurus baby: Procompsognathus: Velociraptor (different colour than in JP1, and now walk and stand always on 2 feet): Velociraptor swimming: Carnotaurus (ultimate camouflage beast): Again I was a novel-accurate as I could.
|
|
hermes888
Full Member
My Favorite GIANTmicrobe out of the 6 I have, an Orange Amoeba.
Posts: 184
|
Post by hermes888 on Feb 28, 2010 21:45:56 GMT
Where's the leopard-skin Dilopho with the red crests?
|
|
|
Post by [][][]cordylus[][][] on Feb 28, 2010 22:51:45 GMT
Evil!
|
|
|
Post by foxilized on Feb 28, 2010 23:58:20 GMT
Where's the leopard-skin Dilopho with the red crests? Lol that wasn't the kind of FIRST commentary II would spect. Well... Actually I did a Dilo for the JP1 drawings but it looked horrible, so I didn't posted it. Maybe I'll do a new one.
|
|
|
Post by Griffin on Mar 1, 2010 2:24:45 GMT
I love the way you did the stealth carnotaurus.
|
|
|
Post by sid on Mar 8, 2010 18:08:27 GMT
The baby Maiasaurus looks really cute ;D Regarding the way Chricton describes dinosaurs in his novels, the other day i was re-reading JP and something at the beginning hit me as really, REALLY odd: it was just a translation error of the italian edition or Chricton really said that Velociraptor only had one finger for foot?
|
|
|
Post by Horridus on Mar 8, 2010 18:11:16 GMT
It's Maiasaura, surely?
*runs away*
|
|
|
Post by sbell on Mar 8, 2010 18:18:43 GMT
It's Maiasaura, surely? *runs away* It surely is--there is no such thing as a Maiasaurus (has to do with gender of names). Doesn't happen a lot--the only other one that comes to mind is Leallynasaura.
|
|
|
Post by sid on Mar 8, 2010 19:25:12 GMT
It's Maiasaura, surely? *runs away* It surely is--there is no such thing as a Maiasaurus (has to do with gender of names). Doesn't happen a lot--the only other one that comes to mind is Leallynasaura. D'OH! And yeah, as far as i know those 2 dinos are the only ones with a very gender-oriented name.
|
|
|
Post by foxilized on Mar 8, 2010 20:48:07 GMT
Yes I know, but in the novel they call it Maiasaurus, and since this was Chrichton based.... but maybe it was just the spanish translation? About the raptors with JUST ONE TOE.... nope, at least I don't remember reading that and when I did the JP1 dinos I was kind of careful about the descriptions... What exactly does the italian edition say, can you translate? Maybe we can compare the text with the original (I do have the novel in english) PD: OH! Now that I think, I did the raptor's feet wrong, right? Should be only TWO toes and then the claw, isn't it?
|
|
|
Post by Griffin on Mar 9, 2010 3:57:36 GMT
|
|
|
Post by sid on Mar 9, 2010 16:57:26 GMT
About the raptors with JUST ONE TOE.... nope, at least I don't remember reading that and when I did the JP1 dinos I was kind of careful about the descriptions... What exactly does the italian edition say, can you translate? Maybe we can compare the text with the original (I do have the novel in english) The controversial description of the Raptor's foot is in the chapter titled "Progetti" (page 79 of the first italian edition, printed in the November of 1990) which is the italian term for "Projects" or "Plans". Anyway, the passage is the following: "La caratteristica piĆ¹ notevole del Velociraptor -la zampa a un dito, che negli esemplari adulti era un artiglio ricurvo, lungo quindici centimetri, capace di lacerare la preda - in questo neonato aveva le dimensioni di una spina di rosa." And in english should sound like that: "The most notable feature of the Velociraptor - the one-toed foot, which in the adult specimens was a curved claw, 15 centimeter long, capable of tearing a prey apart - in this newborn was as big as a rose's thorn." Hope it helps to clarify the matter
|
|
|
Post by Horridus on Mar 9, 2010 17:05:16 GMT
Sounds like a mistranslation to me. I don't have the original with me here but I'm pretty sure he never described the Velociraptors as only having one toe. Perhaps it meant to say "the foot, with one toe which in adult specimens had a curved claw" etc?
|
|
|
Post by sid on Mar 9, 2010 18:08:38 GMT
Yeah, the more i think about it, the more i belive it was just a translation error...
|
|
|
Post by foxilized on Mar 9, 2010 23:06:05 GMT
Yep it's a lost in translation matter: in the original it say "ONE-TOE CLAW" not "one-toe feet".
Hey Sid, just for curiosity, what's on the cover of that first Italian edition?
|
|
|
Post by [][][]cordylus[][][] on Mar 10, 2010 1:57:52 GMT
I didn't mind the excessive toes on the raptors, fox - MC did seem to want them to seem A LOT like lizards, and those back feet really support that depiction
|
|
|
Post by foxilized on Mar 10, 2010 11:26:10 GMT
|
|